鲁西西 Lu Xixi

   
   
   
   
   

曾经

Einst

   
   
是啊,我曾经像地上的这些短枝, Ja, einst war ich wie ein kurzer Zweig auf der Erde
我曾经像地上的这些短枝,没有什么用处了。 Einst war ich wie ein kurzer Zweig auf der Erde und zu nichts mehr zu gebrauchen
太阳光每天从上面经过,也不多停留。 Das Sonnenlicht kam jeden Tag vorbei, es verweilte nur kurz
偶尔有新空气住在上面,但也不长久。 Manchmal blieb ein frischer Luftzug über mir, doch auch nicht für lange
若不是鸟儿要建造房屋, Wenn die Vögel kein Haus gebaut hätten
若不是马上被筑巢的日子看到, Wenn ich nicht zur Zeit des Nestbaus sofort erblickt worden wäre
一生都丢弃在地上,真的没什么用处了。 Hätte ich mein Leben lang auf der Erde liegen müssen und wäre wirklich zu nichts mehr zu gebrauchen gewesen